szerda, szeptember 23, 2015
Ketrin szembejött....
kétszer is az utcán. Napütés és pókerarc :)
Csók Ketrin :)
https://www.youtube.com/watch?v=xCFEk6Y8TmM
Csók Ketrin :)
Libretto
| Italian | Prosaic translation | Poetic translation |
|---|---|---|
1. La donna è mobile
Qual piuma al vento, muta d'accento e di pensiero. Sempre un amabile, leggiadro viso, in pianto o in riso, è menzognero. Refrain La donna è mobil'. Qual piuma al vento, muta d'accento e di pensier'! 2. È sempre misero chi a lei s'affida, chi le confida mal cauto il cuore! Pur mai non sentesi felice appieno chi su quel seno non liba amore! Refrain La donna è mobil' Qual piuma al vento, muta d'accento e di pensier'![2] |
Woman is flighty.
Like a feather in the wind, she changes in voice and in thought. Always a lovely, pretty face, in tears or in laughter, it's untrue. Refrain Woman is flighty. like a feather in the wind, she changes in voice and in thought! Always miserable is he who trusts her, he who confides in her his unwary heart! Yet one never feels fully happy who from that bosom does not drink love! Refrain Woman is flighty. Like a feather in the wind, she changes her words, and her thoughts![3] |
Plume in the summerwind
Waywardly playing Ne'er one way swaying Each whim obeying; Thus heart of womankind Ev'ry way bendeth, Woe who dependeth On joy she spendeth! Refrain Yes, heart of woman Ev'ry way bendeth Woe who dependeth On joy she spends. Sorrow and misery Follow her smiling, Fond hearts beguiling, falsehood assoiling! Yet all felicity Is her bestowing, No joy worth knowing Is there but wooing. Refrain Yes, heart of woman Ev'ry way bendeth Woe who dependeth On joy she spends.[2] |
https://www.youtube.com/watch?v=xCFEk6Y8TmM